|
いやぁ、昨日の船戸さん率いる「ドライ・スペル」はとても楽しく素晴らしいライブだった。 そして店を閉めた後、近所のお店に連れて行ってもらい、そこで、韓国製の「ポリス」のDVDが流れていた。 スティングが話しているとハングルの字幕が出ていて面白かった。 個人的な見解では、翻訳といえばやはり中国ですな。 ウルトラマンのタイトルで、「射つな、アラシ」と言うのが「不要射、暴風雨」だったり。 「オールマン・ブラザース・バンド」が、「全人類兄弟楽団」と翻訳されていたり、固有名詞を翻訳する感性がなんとも面白いと、思っています。 なにか面白い翻訳があったり、知っていたら教えてください。 | |